主題
:
台灣戰斧巡弋飛彈---雄2E
瀏覽單個文章
ewings
Regular Member
加入日期: Aug 2004
文章: 79
引用:
作者
P&W
我來貼個全名好了Digital Scene Mapping and Area Correlation,直接翻譯就是"數位影像繪圖及區域校正",也就是一般說的地形比對系統,以電腦的角度來說當然不是圖形,如果你以電腦的角度來說沒有一個東西是屬於圖形,所有的東西不過是01的概念而已,你要這樣講根本沒有所謂的影像導引,另外不是只有image這個字才代表影像,Mapping就是繪圖的單字,既然沒用到影像幹麻要繪圖?你從電腦的角度來解釋人類的用語,這會不會太過無聊又咬文嚼字~~
= = 我就知道你是被這個翻譯錯誤的名詞誤導
Digital 翻成數位沒錯,但是我懷疑只是取其資料是被切割成小單元來比對的意思,而不是指數位處理
Scene 這個單詞翻成"影像"本來就是個錯誤,這個單詞裡沒有包含影像的語意,只是用"場景"大多數的人都看不懂,使用"景物"又違背其設計的原理
而且你原文也貼錯,是Matching不是Mapping,是比對而不是製圖,哪來的圖阿?
Correlation也不是翻成校正,而是相關、關連
全文比較正確的翻法應該是數位場景匹配區域關聯(又長又饒舌,而且要有背景知識才看的懂),只是一般以訛傳訛變成影像匹配
從頭到尾都沒有提到影像,哪來的影像匹配?
而且我前面也講過,有雷達幹嘛還要裝攝影機?幹麻要死抓著沒攝影機所以不能用DSMAC(?)這種無聊事來講?難道戰斧BlockIV之前的巡曳飛彈都沒辦法終端導引?
錯誤的講法就是錯的,這不是在咬文嚼字
2005-09-29, 04:02 PM #
138
ewings
瀏覽公開訊息
傳送私人訊息給ewings
查詢ewings發表的更多文章
增加 ewings 到好友清單