瀏覽單個文章
ssword
Master Member
 

加入日期: Aug 2001
您的住址: 新竹
文章: 1,655
勇者鬥惡龍的英文可以翻成<屠龍任務>這類的
不過說實話, <勇者鬥惡龍>這名字雖然俗, 但是還蠻淺顯易懂....

至於FF, 如果直翻<最終幻想>的話, 完全感覺不出它是怎樣的一款遊戲
而且記得年輕時PC上有一款Sierra的冒險遊戲名字還有點近似, 叫<幻想空間>
是一個中年禿頭男到處把妹的遊戲....可能引進的公司也怕玩者混淆吧
翻成<太空戰士>雖然鳥, 但是起碼可以看出它是熱血男兒玩的, 不是把妹遊戲

當然以今日來看, <太空戰士>這個翻譯可說是牛頭不對馬嘴了
__________________
新竹DVD同好會討論網站
舊 2005-09-20, 01:00 AM #164
回應時引用此文章
ssword離線中