主題
:
[部分節錄] 談美國電影片名在臺灣的翻譯
瀏覽單個文章
跳跳糖
Advance Member
加入日期: Apr 2005
文章: 338
引用:
作者
sibaken
據說是片商迷信,阿諾拍的片子冠上魔鬼的都賺,但事實上是另有原因的....
目前只有安德魯戴維斯的90年代後阿諾電影沒被台灣片商惡搞,
"間接傷害"
這是阿諾電影從"兩個大太陽"之後,片商命名又回歸英文片名原意.罕見.
2005-07-13, 11:55 PM #
11
跳跳糖
瀏覽公開訊息
傳送私人訊息給跳跳糖
查詢跳跳糖發表的更多文章
增加 跳跳糖 到好友清單