|
Basic Member
|
John 不是唸「莊」嗎,為什麼翻譯作「約翰」 ?
well ,以下這個故事乃強者我朋友聽說再告訴我的,說出來與大家分享一下:
很久很久以前...............
不知道在西班牙語還是拉丁語還是啥希伯來古文裡頭, J 的發音是KK音標裡的/ h /,舉例來說,情歌王子胡立歐英文名字是「Jolio」,
但是 J 發音成「胡」。 又,上帝「耶和華」是 Jehovah ,你不會唸成傑和華吧。 還有用來製成洗髮精添加物的荷荷巴油是「jojoba」。
只有在英文裡頭 J 才發杰的音,比如說周X輪 是 Jay , 他前假奶女友是 Jolin ,都發杰的音, 珍妮佛大屁股羅培茲是 Jennifer lopez 。
所以,John 不唸「莊」,因為在很久很久以前的西班牙文還是拉丁文還是啥希伯來古文的唸法應該是 Jo-Hn ,發音「喲-漢」,所以才翻譯成約翰囉 .......
以上,洩洩收看,我沒虎爛嘿。
__________________
陳莎夏
|