瀏覽單個文章
PromLin
Elite Member
 

加入日期: May 2001
您的住址: 納西色斯湖畔
文章: 6,987
只回答1和2.
至於3和4, 假如你自己看不出好在哪裡, 別人怎麼跟你說, 你也不會相信, 白費時間.

--------------------------------------------------------------------------

1. 當時的技術問題.

2. 男主角從紐約搭火車到芝加哥後, 再搭西北航空(Northwest)往北飛(North)到南達科塔, 所以是"North by Northwest".

其實, "North by Northwest"是出自莎士比亞的"哈姆雷特"第二幕第二景中的一句對白..."I am but mad north-north-west: when the wind is southerly, I know a hawk from a handsaw."........
這個片名取得有點"冷", 大部份的人看完片後, 都搞不清楚片名的由來. 我本來也不曉得, 以前有人問過, 我找了半天才找到答案.........

(以下資料來源: http://www.filmsite.org/nort.html)

The title of the film is an anomaly and a clue to the absurd, confused plot in which no one is what he/she appears to be - there is no sharply delineated N by NW on a compass - it is an improbable direction. Apparently, it refers in part to the directionless, surrealistic search of the befuddled hero/common man around the country for a fictional character. [In Shakespeare's tragedy Hamlet (Act II, Scene II), Hamlet is quoted as saying: "I am but mad north-north-west: when the wind is southerly, I know a hawk from a handsaw."] The archetypal hero only finds a resolution to his disorientation and troubles by traveling from New York to Chicago by train and then flying north by Northwest (Airlines) to South Dakota and Mount Rushmore, a northwesterly trajectory. The allusion to traveling 'North' by Northwest (airlines) seems to be the most probable explanation for the film's title. [At various stages of the script, the original working titles were Breathless, In a Northwesterly Direction, and The Man on Lincoln's Nose.]
 
__________________
在封閉的空間打開一扇仰望藍天的窗.

我的部落格: PromLin的非主流部落
舊 2005-06-01, 02:11 AM #2
回應時引用此文章
PromLin離線中