Raptor 是猛龍才對,叫迅猛龍還比較正確(當然迅猛龍不叫 raptor, 但卻屬於 raptor 的一種)。但至少 raptor 和暴龍是八竿子打不著的東西,不知道為什麼 raptor 到台灣就變成暴龍了......NBA 好像有一隊也叫 Raptor 的樣子.....
雖然暴龍中文聽起來很帥很酷很屌很猛很強.....

但暴龍的英文叫 Tyrannosaurus, 暴君之龍的意思,外國人很重視公司和商品名聲,會有人把隊伍取名叫暴君,或者產品的名稱叫暴君的嗎?這不是自己先壞自己的名稱了.....
