瀏覽單個文章
hsingchu
Power Member
 
hsingchu的大頭照
 

加入日期: Apr 2003
您的住址: 亞太淫運中心
文章: 587
日文歌的一個現象

發這篇動機是因為本版某討論串 使我聯想到這個一直讓我很疑惑的現象
日文遇到英文都直接翻譯成外來語比較普遍 (栗與栗鼠............)
可是日文流行歌又老是喜歡 在歌名還有歌詞給他來一整句英文
還有一種情形是日文翻譯成英文.....(Tsunami ...Kurumi)

雖然 中文韓文泰文印度歌也都有這種情形
只是 日文歌給我的感覺,這種情結超重.....
好像每首都非得烙一兩句英文才有哪個 "feeling"
如果偶而1, 2 首創作的靈感也好,創作人剛好是ABJ 也好
我不敢說是每首歌 , 但是能紅到漂洋過海來台的一堆都是這樣
這種普遍性讓我想知道大家對於
日本流行楽 創作者/ 消費者 的這種集體意識有什麼想法


對日本的流行文化沒啥研究.....有要幹譙的人希望鍵下留情
     
      
舊 2005-05-18, 04:14 AM #1
回應時引用此文章
hsingchu離線中