作者TURBO
我覺得這樣翻譯就失去這首歌的意思了~
既然歌名叫「家後」, 就是在描寫一個妻子的歌曲,
若是再將「家後」兩字引申成依靠來翻譯, 整首歌的命名與意境就完全不對了!
椅寮~
其實不難翻, 就是長條椅或長板凳!
另外,結過婚,陪過老婆走過新嫁娘的心理調適階段的
對這句歌詞應該會更有感覺~
『阮將青春嫁置恁兜』
這其中的"阮"跟"恁", 其實是當妻子的過成中一個很重要的心理轉折,
從我家嫁到你家, 變成你們家的人, 擔起這個家的責任, 為這個家奉羨犧牲!
我覺得整首歌從一開始的"咱"(我們)跟這邊的"阮"(我)跟"恁"(你)
巧妙的描述女人在為人妻後心態上的變化!!
|