主題
:
關於John的翻譯
瀏覽單個文章
Destiny1976
Major Member
加入日期: Dec 2002
您的住址: 遙遠的銀河系
文章: 210
我在想會不會是中國字發音在各地不同所造成的結果
舉例來講,大家所熟悉的屈臣氏英文是watsons
為何wa這個音要翻成屈呢?會不會很奇怪..
後來聽說屈臣氏是香港人翻的名子
而廣東話的"屈"發音就是"wa",所以翻屈沒有錯
說到john會翻成約翰可能也跟當時翻譯的人有關
比方說翻譯的人是個閩南人,那麼"jo"翻成"約"也沒有錯
2005-04-11, 06:36 PM #
26
Destiny1976
瀏覽公開訊息
傳送私人訊息給Destiny1976
查詢Destiny1976發表的更多文章
增加 Destiny1976 到好友清單