瀏覽單個文章
harrisonlin
Advance Member
 
harrisonlin的大頭照
 

加入日期: Jun 2003
您的住址: Taipei
文章: 442
引用:
作者whales4
不好意思,說些冷話....

自己的名字好聽為什麼不用?要去崇洋媚外,取那什麼鳥洋名?
我從來沒聽過其他有哪個國家的人會刻意去取英文名字....

何況那些外商公司的老外來台灣也不見得會取台灣名啊。
何必刻意矮化自己一截?

而且你也想不到好名字,何必沒事搬石頭砸自己的腳呢
直接把你的名字音譯成英文就好了。

我之前也在外商機構工作,我用名字的音譯照樣也是大家叫的順啊。
同事緣照樣好到〝意猶未盡〞....(因為唸書,所以我必須離職,我美國的老闆還辦歡送會哩)

重點是你的工作態度和表現拼不拼命,和你的名字是不是英文無關。


如果公司要求的話,取英文名字自然是免不了的;但是如果照著自己的中文名譯音取的話,一開始大都也是讓人不知如何發音。

況且我覺得用英文名字,有助於拉近同事間的距離,作用跟暱稱或是綽號一樣,不至於到"崇洋媚外"那麼嚴重。試想,要直呼上司的名字,一開始不熟,一樣很難啟齒吧?搞不好又加上某經理或是副理之類的稱謂,之後要改回來可難了..."陳副理,哪天一起去爬山吧"跟"Eric,改天一起去爬山吧",哪一個比較讓人覺得親切?

不過以自己的中文名譯音當英文名的也是大有人在,頗有"行不改名,坐不改姓"之風。老外來台灣沒取中文名字?我倒是見過幾個有取的,還看過一個取名叫"歐陽鋒"的(金庸小說"射雕英雄傳"和"神雕俠侶"裡的"西毒"歐陽鋒... ),此舉就讓人覺得親切,雖然我們還是稱呼他的英文名字...
 
__________________
現今世道,自爆文當故事書,站長的話做成語錄,幾百年前的文章嘛沒事就挖出來考古...
舊 2005-03-24, 12:46 PM #22
回應時引用此文章
harrisonlin離線中