瀏覽單個文章
leaveme
Regular Member
 
leaveme的大頭照
 

加入日期: Dec 2003
您的住址: 竹子很多的熊貓基地
文章: 60
引用:
作者duck
這決對不能流失!注音和繁體中文一樣重要!
我記得我去年在菲律賓本來要買手機!菲律賓的大陸人很多!
我說我找一台有繁體中文的機子!小姐們找ㄌ老半天!
邊找邊說臺灣人怎麼看不懂中國字!我說繁體中文比較像字!
之後找到後裡面又只有漢語拼音!我又問他們有沒注音!她們更不悅囉!
轉頭過去找時!又講了一句你們這些人遲早都要學我們的東西!神氣什麼!




嘔吐~~~

注音和繁體中文一樣重要!
笑死人

注音祇不過是當年民國政府參照日語的假名構造方法,用漢字的偏旁來作爲標音的字母
學起來又不方便,而且很多音都掉了

能和發展了幾千年更新了幾千年的繁體字相提並論?
你說繁體字很重要我不介意,但是你說注音和繁體字一樣重要就是對自己的文化缺乏起碼的水準。

在注音字母沒有出現之前,漢字的標記讀音的方法一般是通過反切來注音

比如 鴻就是和龍切,不過這種方法有不方便的地方,因爲反切沒有統一的標準
鴻可以標記為和龍切,盒童切,等等,如果有人連龍字都不認識,如何讓他讀出鴻的音?
所以才有人進行了引入純粹表音的符號來標記讀音這方面的嘗試。

表音的符號如何選取?這就帶來許多的建議,你有興趣可以翻歷史,看看民國當年所進行的改革
最後選取了參照日本假名構造方法的用漢語偏旁來標記漢字讀音的方法。
簡化字也不是共和國政府才考慮的,當年民國政府已經在考慮簡化漢字了。

共和國政府成立以後,還是暫時沿襲民國政府當時的注音方法
但是過了一段時間,感到這種注音方法不方便,就探索新的標記漢字讀音的方法
----同時,打算將漢字拼音化,也就是拉丁化。謝天謝地,漢字經歷了幾次簡化
後來遭到了民間以及學者的強烈反對
然後漢字總算保留下來,漢語拼音也就是漢字拉丁化的產物。
雖然漢字總算沒有拉丁化,不過漢語拼音由於比注音更多的優點,因此取代了注音

所以囬到原來的問題上:鴻的讀音標記形式就固定下來為hong,聲調為1聲

但是,拼音並不完美,因爲它影響小孩子識字能力的快速提高
因此目前大陸教育界很多在嘗試取消漢語拼音教學,爭議很大
但無論如何,漢語拼音比漢字注音來標記漢字讀音以及在人機操作網絡時代國際交流上具有更多的優點

另外,不論是注音、還是拼音都是以北京官話(非北京土話)為主
也就是說,南方語系的音是基本上不包含在内的
這樣就丟掉了南方語系中的很多讀音,
南方人學普通話(國語)就比較困難
也為研究中國古代語音以及語言學、考古學、人口學帶來非常大的不方便

就拿我是四川人來説吧。四川屬於南方,但是在許多方言區劃分上,將四川話劃分為北方方言區
但是仍然保留許多古代的口音,古代的説法,南方方言居多

比如四川某些地方的方言中:

表達喝水的意思所用語言是“喝湯”---這就是保留了古代漢語用法,
古籍《列子.湯問》中“兩小兒辯日”的故事:

*****
孔子東遊,見兩小兒辯鬥。問其故,一兒曰:“我以日始出時去人近,而日 中時遠也。”
一兒以日初出遠,而日中時近也。
一兒曰:“日初出大如車蓋,及 日中則如盤盂,此不爲遠者小而近者大乎?”
一兒曰:“日初出滄滄涼涼,及其日中如探,此不爲近者熱而遠者涼乎?”
孔子不能決也。兩小兒笑曰:“孰爲 汝多知乎?”
*****

其中這個湯字就是熱水的意思
而現代漢語中湯字已經失掉這個意思了
另外,日語中也保留了許多古代漢字的意思
湯字也是一例,經常去日本泡溫泉的人應該有體會

在以北京官話為基礎的普通話中,是沒有入聲的
但是這在我們那里的方言中非常普遍,用我們自己的方言發音,對照宋代以來的韻律表(寫詩作詞必備)的入聲部
基本上都能符合,而普通話中同樣的字就完全對不上。

談了這麽多,只是想說清楚一個事實,沒有一樣東西是完美無缺的
時代在發展,社會在進步,人們總要選擇最適合自己的東西,不要抱殘守缺,固步自封。否則,只會被淘汰

當然你有能力再扭轉乾坤則另當別論
__________________
載瞻星辰,載歌幽人。
流水今日,明月前身。
舊 2005-01-26, 05:04 PM #36
回應時引用此文章
leaveme離線中