引用:
|
作者east09
且 單就於所謂的讓外國人學習
如果真的要學習 那必然要從注音符號開始
若是從現在所謂的羅馬拼音 漢語拼音 則會出現發音不正確的情況
就像是我們會自然的用『ㄅㄚ』去發英文的『ba』
但是這兩者是有差異的 只是我們因為母語影響而建立的內在標準
讓我們無法辨認出這些差異
外國人是 我們也是 學習語文不可避免的就是要從對方的拼音系統開始進入
才可以有較為正確的發音
我們的語文就是與西方的語文不同 一堆實驗都告訴我們兩者的差異
~中略~
總之 如果只是單純的要與國際接軌 那只是拼音系統的問題 反正只是給外國人看
但是如果要用到漢語教學身上 我們自己要用的 那會造成很大的問題
|
push...推很大...
即使是簡體字,仍然是在所使用的漢文字中演化出來的,但現在利用英文字母做為拼音的系統,從文化上而言,似乎有些突兀,而且如上所言,「『ㄅㄚ』去發英文的『ba』但是這兩者是有差異的」,當然b可以當作是ㄅ的發音,但一個b做為兩種完全不同的語言拼音,在教育上就必須面臨問題。
漢語拼音具有tonyleo_2nd兄所述之優點,在電腦資訊以及傳播方面,注音也確實有其限制,但因為這方面的限制而忽略其他可能是更需要重視的優勢,總是讓人覺得顧此失彼。