主題
:
別再拿"傳說中"的大陸片名開玩笑了
瀏覽單個文章
事物本質
*停權中*
加入日期: Dec 2004
文章: 9
引用:
作者
clover0480
「Catch me if you can」《神鬼交鋒》翻譯成《逍遙法外》
=大陸這的翻譯我給100分,台灣的我給49分,這次李奧那多的Aviator又翻成"神鬼玩家",死都不會想去看,敢問是有什麼關係嗎???又"神"又"鬼"~上次收的"神鬼交鋒"DVD的中文片名一直不想露出來~想到朋友來家裡說:你有那個"神...
若是李奧那多那時就被"神鬼"給籠罩的話,那鐵達尼號不定會翻成「神鬼奇航」
2005-01-10, 10:46 AM #
41
事物本質
瀏覽公開訊息
傳送私人訊息給事物本質
查詢事物本質發表的更多文章
增加 事物本質 到好友清單