主題
:
請教大家對中文翻譯太[台灣化]的看法
瀏覽單個文章
dts0069
Elite Member
加入日期: Feb 2003
您的住址: 台灣
文章: 4,086
個人對人名地名尤其受不了,看到這種翻譯了就快吐血,如walmart要是擔心國人不知,可譯成量販店,譯成家樂福反而奇怪,要是剛好有walmart招牌畫面出現,那不是根本就在誤導;反倒是一些俚語笑話因個人英語太爛感覺不出,不過可以的話還是希望忠於原位,畢竟電影不是只純娛樂而已,從中間也可認識瞭解到當地文化跟地理.
這種翻譯趨勢這幾年也越來越普遍了,只有感覺翻譯水準越來越糟了,可能跟這幾年教育有關吧.
2004-10-12, 04:03 PM #
57
dts0069
瀏覽公開訊息
傳送私人訊息給dts0069
查詢dts0069發表的更多文章
增加 dts0069 到好友清單