主題
:
請教大家對中文翻譯太[台灣化]的看法
瀏覽單個文章
遠藤健兒
Major Member
加入日期: Sep 2003
文章: 106
引用:
作者
hsinyic
看到這一類的翻譯
完全不想收
有同感...
有些甚至誇張到出現注音文...碟片本身品質已經夠差了
還要忍受不入流的翻譯,雖然不一定要翻的詩情畫意,但起碼得規規矩矩忠於原味
如果需要這樣亂翻乾脆看英文的就好
(想告訴某些翻譯人員:沒人規定英文好的人中文就要很爛吧!)
2004-10-08, 12:55 PM #
8
遠藤健兒
瀏覽公開訊息
傳送私人訊息給遠藤健兒
查詢遠藤健兒發表的更多文章
增加 遠藤健兒 到好友清單