主題
:
請教大家對中文翻譯太[台灣化]的看法
瀏覽單個文章
birdie8899
Junior Member
加入日期: Dec 2002
您的住址: 靠北市
文章: 783
這種東西應該也是見仁見智吧
有些人認為翻譯經過當地化就沒有忠於原意
有些則認為這樣反而比較能容易了解,不用再透過多一次的思考轉化
我個人覺得喜劇類的用當地化的翻譯是有趣而容易理解的
(原文的意思可能很多人無法體會)
但是如果劇情會是寫實類的我就比較喜歡翻譯忠於原意的
(畢竟該片是表達當地的環境和人文所發生的事實)
不過有些片則是用原譯再加上註解,也是種不錯的方法
__________________
•爛片這個詞對有些人來說,只是把它當成因為看不懂某些意涵卻無法承認的藉口
2004-10-08, 11:49 AM #
5
birdie8899
瀏覽公開訊息
傳送私人訊息給birdie8899
查詢birdie8899發表的更多文章
增加 birdie8899 到好友清單