英文最多就是26個字母的排列組合,中文的各部首偏旁遠遠超過此數,
英文字母是線性排列而組成單字,中文是部首偏旁上下左右裡外交互組合,
中文確實不必記一大堆單字,但要記很多的部首偏旁,別忘了還要記得如何把他們組合起來。
不論英文或是中文都有一字多義、一字多用的狀況,但中文歧義狀況非常普遍;
歧義就是不精確,歧義狀況越多就是越不精確,越不精確就是越難懂,
無怪乎國際法規、條約簽章要用拉丁文系來寫成,否則出現歧義狀況會有很大的麻煩。
文法上,舉個例子好了:
1.比不上。
2.你比不上(的啦)。
3.你比不上他。
4.比不上就是比不上。
這幾句單字片語我們習以為常,但是實際上卻是頗複雜的4句;
1型態不明,2沒有受詞,4沒有主詞,也沒有受詞,這在西方語系裡簡直是不可能的事情。
再來:
白日依山盡、黃河入海流、欲窮千里目、更上一層樓。
這首詩大家一聽就懂,可是實際上它不合文法,最後兩句到底在指誰?
我們說這就是中文的意境,中文之美,但是一個中文使用者必須要花更多心力,去體會出它的意義。
引用:
作者ohlakabe
中文多複雜我沒研究
但我說的也是事實
中文確實不用背一大堆單字
就足以應付日常生活
我英文不算破
但現在把我丟到美國
我連菜都不會點
|