Advance Member
|
引用:
作者result12
很難死 應該翻做 hard to die
die hard 這裡的 hard 是修飾 die
ex. die fast = 死的快
Die hard 翻 "死的很慘" 也不大對
覺的像是很慘烈的感覺
|
 變成die hard討論串 (die hard = 死硬派)
我不喜歡這個~
雙龍一琥闖天關An Alan Smithee Film: Burn Hollywood Burn
成龍,席維思史特龍和琥碧戈柏只是客串演出而已,
怎麼片名是"雙龍一琥闖天關"?! 嚇唬誰呀
此片曾在十九屆金爛莓獎獲得五項獎,大獲全勝 
__________________
Tyler Durden :
It's only after you've lost everything that you're free to do anything.
|