|
*停權中*
|
引用:
|
作者einkino
台灣片商的爛譯名在這裡終於可以比較出來了,
如果說: 星際大戰三部曲 DVD,
那應該沒有人可以搞得清楚到底是在說第三部,
還是“電影合輯”總稱...
始作俑者是從 星際大戰二部曲 這個爛譯名開始...
文意不清,竟然拿來當片名......
|
我想大部份的人是可以搞的清楚這套三部曲DVD是第四第五第六部曲的
畢竟第三部曲明年五月才要上映
除了不瞭解星戰的人可能會搞錯之外
星際大戰二部曲或是明年的第三部曲
我都覺得在中文片名翻譯上可以加個"第"字
這樣也可以配合後面的第四第五第六部曲
而這套三部曲DVD前面也可以加上"經典"兩字
便可以和明年的第三部曲有所區隔
|