瀏覽單個文章
a1cool
Golden Member
 
a1cool的大頭照
 

加入日期: Oct 2001
您的住址: 最愛塔城街自取
文章: 3,355
引用:
作者birdie8899
抱歉冒犯了...
只是...港版當然就該用香港中文阿..
不然...要叫香港片商發行何種字幕的翻譯???

(說真的..我還真的非常納悶沒有人去反彈日版裡面沒有台式中文...美版裡面裡面沒有台式中文)
香港發行商只是發行影音規格都不錯當地的出版品卻遭到非當地使用者的批判
很多版友都不能接受卻又對其影音規格和價錢無法抗拒而下手..
然後再說...港版沒有台式中文..如何如何..等等之類...

如造成冒犯之意與不快還請各位多多海涵

不過...這片...真的很好看(可以稱為巴西版的"少年口也,安啦"嗎?! )

港版如用港式字幕自然是理所當然阿
但他如果考量到鄰近的大陸市場和台灣市場
那也許用北京話字幕是皆大歡喜
__________________
無可救藥的敗家日記
舊 2004-08-05, 02:50 PM #9
回應時引用此文章
a1cool離線中