瀏覽單個文章
smelliton
Major Member
 

加入日期: Sep 2001
文章: 199
引用:
作者老飛俠
Schwarzenneger德文發音比較接近"許法ㄘㄣ內格"("法"發音如英文va,因為德文裡w發的是英文v的音,而國語中其實沒這種音),不過如果你聽英文新聞或預告片裡提到他名字時,發音方式往往都已經"美語化"了,和他母語的德語發音事實上已經有了差距。美國人碰到外國名字往往是照自己發音習慣唸,不甩人家母語本來是怎麼唸的,所以本田(Honda)到了美國人口中發音變成"杭達",Nikon發音變成"耐康"(我第一次聽到時真的不知道對方在講那一家公司@@)


這也是無可厚非, 口音是改不了的. 中國人唸外國名字也大多照自己發音唸. 日本名更是照漢字唸中文....
舊 2004-08-03, 05:30 AM #8
回應時引用此文章
smelliton離線中