主題
:
[轉貼]明天過後 那就是「後天」囉
瀏覽單個文章
ghostman
Senior Member
加入日期: Jul 2002
您的住址: 台北市
文章: 1,176
引用:
Originally posted by Mechaome
有時候片名直譯聽起來還比較有味道,不像台灣,很多中文片名都刻意加油添醋,或甚至加了一些四不像的形容詞(終極,魔鬼,神鬼....),聽起來反而比直譯的更俗...
+1
台灣騙商也蠻會亂搞
韓片魚~鬼才知道演甚嘛?
香港譯生死諜變多貼切啊
2004-06-19, 09:18 PM #
7
ghostman
瀏覽公開訊息
傳送私人訊息給ghostman
查詢ghostman發表的更多文章
增加 ghostman 到好友清單