主題
:
請問"Fire in the hole!!"如何翻譯才好??
瀏覽單個文章
Ming
Elite Member
加入日期: Feb 2000
文章: 5,720
引用:
Originally posted by pc
給各位猜猜:哪個單位會把fire in the hole翻成『砲彈上膛』??
答案是莒光園地!!兩個星期前播的BOB第二集裡有出現用tnt炸德軍火砲的場面時,
美軍喊fire in the hole要炸掉德軍火砲,結果出現的字幕居然這樣翻譯!!
我要是國防部裡掛星星的,絕對會把翻譯這個的送軍法!!
受不了.................
不過BOB...台灣HBO不是翻的還OK嗎
國防部為什麼在自己翻一次?
2004-06-16, 01:17 AM #
39
Ming
瀏覽公開訊息
傳送私人訊息給Ming
查詢Ming發表的更多文章
增加 Ming 到好友清單