|
Basic Member
|
引用:
Originally posted by SYBASE
用哪一套其實都不是重點, 重點是要統一~
台北市用漢語拼音, 好處也只有是跟UN官方中文語言用得一樣而已.
走出台北市都是通用拼音... 如果我是外國人
我只想要有一種念法, 全台灣就搞定了.. 不會出了台北市, 就又是另外一種.
如果真要用漢語拼音, 那台北=> Taibei 不是 Taipei.
所以不一定要盲目的追求跟國際接軌(也不一定是接到好的)
只要在台灣大家都通用的講法, 世界各地來台灣也就習慣了
*重點是地圖或是路標名稱一定要符合* 要不然都白看的.*
我看過比較扯的是, 大陸賣的地圖集, 英文抬頭: Zhon gou di tu 哪個外國人看得懂
(這邊漢語拼音可能不準, 不想再翻那本書來看正不正確了)
還不如直接打" Maps of China"
要嘛就直接翻譯, 要嘛就只要全台灣統一一種用法就好了, 不要過河到台北縣就另一 種
不過反正台北市是直轄市. 很喜歡不一樣就是了.
有機會的話可以來台南, 台南最近推行一種新路牌, 辨識上蠻方便的
|
附議!附議!
不過台北的拼音Taipei因為早已世界通用,所以不管漢語或通用拼音,應該都不會改變!其它像高雄、基隆、新竹等拼音以後應該也不會改,另外像大陸的北京大學拼音是Peking U.而不是Beijing U,道理也一樣。
還有,中國地圖應該是 Zhong gou di tu 
|