主題: 酷斯拉
瀏覽單個文章
大師兄SURVIVE
Senior Member
 
大師兄SURVIVE的大頭照
 

加入日期: Jan 2003
您的住址: SMART BRAIN
文章: 1,126
哈哈 美版日版各有所好啦
這就跟日本的超級戰隊每年都會拿給美國重拍成"金剛戰士"一樣
各有各的特色

翻譯方面
"吳爾羅"我覺得僅適用於"GMK大怪獸總攻擊"一片
其他還是直接音譯成"哥吉拉"就成

怪獸片有其獨樹一格的價值觀
就像三立的戲永遠都有個總裁一樣
哥吉拉在電影裡也永遠是無敵的怪獸王啊(舉的什麼鳥例子..)
__________________
我在玩NDS
舊 2004-05-15, 10:09 AM #30
回應時引用此文章
大師兄SURVIVE離線中