Advance Member
|
今天5/15的自由時報...標題下得不錯!
■記者王萱儀╱特稿
昆汀塔倫提諾:「我的標準很高,除非我能確定做得比別人好,否則我絕對不會做。這部片是考驗我的電影才能,看我能否得到自己的標準。我可以寫幽默對白、我可以寫好劇本、我可以指導別人演戲,但就這樣嗎?我拍『追殺比爾』的重點,就是要測試自己的電影極限。」
十年前,剛以「黑色追緝令」揚名立萬的昆汀塔倫提諾精力旺盛:推掉許多片商引介的導演工作,跑去幫別人寫劇本;有空的時候也去百老匯磨磨演技,不過褒貶參半;成立一個發行公司,專發被人家丟出記憶之外的好萊塢經典垃圾片,還有他深愛的港片。
那個年頭,到處都可以看到昆汀。
他不是攻佔報紙版面或上電視談他最愛的導演,就是出現在錄影�***頭,告訴影迷王家衛的電影有多好,「重慶森林」裡的主題曲就是王菲唱的,她在亞洲可是個天后…。
九七年「黑色終結令」推出之後,影評大為讚賞,覺得他不但拍片技巧進步,角色也比較有溫度,但自從這部編號「昆汀三號」的作品之後,昆汀導演就不見了。
以後每次有人撞見他,都會以「下部片何時出現」做問候語,問了六年,他終於領著烏瑪舒曼提刀「追殺比爾」,截至目前為止,最成熟的昆汀四號作品終於誕生。
從片頭出現「劭氏綜藝體弧形闊銀幕」等中文字幕,並打出「死亡當冷盤吃最好」做引言,即可窺見昆汀的黑色幽默。
「死亡」那句話昆汀雖然標註是「克林貢人古諺」,但其實那是兩百年前皮耶德拉克在小說「危險關係」裡的一句話,只是後來被「星艦迷航記」裡的克林貢人引用,就變成外星人醒世警語了。
「追殺比爾」到底在說什麼,電影上映前媒體已經做過許多介紹,這裡想來談談DVD版本的差異。
美日分級制 殺戒大不同
其實在電影發行時,昆汀已經考慮到美國分級制度的嚴格,所以烏瑪舒曼在青葉屋大開殺戒那一段是用黑白處理,只有日版拷貝是彩色畫面。
台灣後來上片時也是先上黑白版本,後來才進了彩色版,最近搭「追殺比爾2:愛的大逃殺」重上院線的第一集拷貝,也是標榜彩色無修剪版。不過,電影是一回事,發行DVD時台灣受限於合約,用的是美國版母帶,青葉屋那段依舊是黑白畫面。
即使是美國來的母帶,台灣的幕後收錄還是與美版不同。美版除了有昆汀作品片段,第二集的院線預告外,還有青葉屋樂團「5,6,7,8s」的二段音樂錄影帶,這些台版都沒有。
台版有的只是幕後製作特輯,而且特輯還比美版短,裡頭不僅沒有黛瑞漢娜訪談,現場側記也只侷限在青葉屋裡頭,像結婚禮堂等拍片實錄,都付之闕如。
最扯的是,這個特輯在劉玉玲講話講到一半時,硬生生結束,你看著劉玉玲正眨著眼,準備講下句話,然後畫面就瞬間回到目錄選單。
相較之下,日版就豐富多了。
日版DVD 幕後特輯豐富
根據網友洋蔥在DNG網站發表的收看結果,日版特別收錄除了有六段打鬥片段(還有新娘在禮堂被毒打的動畫)、日本動畫公司對卡通製作的二十二分解說(以及昆汀參加日本首映時對觀眾大喊:「因為我知道你們絕對受得了,所以我給你們看完整版!」)、七分鐘的青葉屋片場側錄與動畫分鏡介紹外,還有千葉真一、栗山千明及茱莉卓芙的訪談。
由於日版只提供英、日文字幕,若影迷英日文能力不錯,可以找一片來一窺究竟。不然,可能就要等「追殺比爾2:愛的大逃殺」DVD出來,美版發行雙片精裝盒時,瞧瞧裡頭會不會有比較完整而有趣的特別收錄了。
|