主題
:
歡迎大家來討論:為什麼寫成"藍芽"及"補丁程序"
瀏覽單個文章
cit0316
Junior Member
加入日期: Aug 2001
您的住址: taibei
文章: 829
剛剛用Google玩了一下,"補丁"一詞出自中國的用語,而中國沒有"補釘"這個詞,算是簡體字?
Bluetooth,这个名词的起源,有一说是以一位丹麦国王之子的名字命名,另一说 是来自於一块描述骑士精神的石碑拓文,同样都是丹麦文。从英文直译应该是「蓝牙」 ,但为了强调这个技术及应用正在萌芽的意义,中文翻译正名为「蓝芽」。
「藍牙」譯名變「藍芽」或許是為了看起來比較文雅吧!
或可參考...
http://www.linux.org.tw/mail-archie...1/msg00025.html
2004-02-11, 10:05 PM #
2
cit0316
瀏覽公開訊息
傳送私人訊息給cit0316
查詢cit0316發表的更多文章
增加 cit0316 到好友清單