瀏覽單個文章
小顧
Amateur Member
 

加入日期: Sep 2002
您的住址: 台北市濟南路一段
文章: 34
翻譯更是有待改進
例如把general一律翻為"上將"
因此片中波蘭傘兵旅的旅長蘇沙波斯基
美國82空降師的格文師長
以及英軍第一空降師的烏夸特
都全部被升級為上將
更離譜的是英國第XXX軍
居然被翻譯成"某軍"
不知道西方慣將軍以上(軍.軍團及集團軍)的番號數以羅馬數字表示)
XXX是羅馬字的"三十"

這樣一部大片
實在應該找一位稍微有一點軍事常的來翻譯才是
舊 2004-01-22, 05:32 PM #6
回應時引用此文章
小顧離線中