瀏覽單個文章
空條承太郎
Master Member
 
空條承太郎的大頭照
 

加入日期: May 2002
您的住址: 彰化
文章: 1,508
引用:
Originally posted by atlus
請問韓版翻譯會不會很怪?跟之前三區得利的一樣嗎?


您好,我想阿萬大大已經解開您的疑問了吧~
喜歡這部片可以盡量去敗,翻譯有小細節的出錯,但絕不會
看不懂的~ 因此而錯失了一部好片,真是可惜加可惜啊!!


引用:
Originally posted by davelee
介紹得很不錯!拍拍手!

不過那個反派應該不是舍監。印象中是校長或教務主任之類的高層人士。舍監可沒那麼大的權力,能召開學生大會來審克里斯。



多謝您的支持喔~ 這片比較怪的就這幾個小地方吧?
前面明明叫他上校,後面變成中校.....還有,它把son直翻成
兒子;可能是直翻出現的問題,平常對話很正常,不會看不懂。
舊 2004-01-06, 01:03 AM #25
回應時引用此文章
空條承太郎離線中