引用:
Originally posted by chau
不是
這個奇怪的名詞,我是逛大陸的網站才知道的=_=!
|
有啊...
之前有收過轉寄的信件
裡面就有人整理過一篇大陸的翻譯...
看了都快暈了....
什麼"菜單"、"鼠標"之類的...
還有"香料姑娘"

....(SPICE GIRL)
Activate的確也可以翻成激活...不過那是在化學反應時才那麼用...
這樣直譯也不能說他錯啦....
只是翻譯不是有3個原則:信、達、雅....
根據上述原則....這樣的翻譯可能還有改進的空間吧...