瀏覽單個文章
Xavier Yang
Major Member
 
Xavier Yang的大頭照
 

加入日期: Jun 2000
您的住址: taipei
文章: 199
今天在朋友那裡看了*版的
感覺是近年來 算是比較生動的華語愛情電影
雖然結局有點直接(太扯了...)
不過整體說起來 算是一部值得進戲院好好觀賞的一部電影
上映時也要再去看一次...@@

其中GIGI在戲裡扮演一個翻譯外文書的角色
提到一位波蘭女詩人『薇絲拉娃.西蒙波斯卡』所做的一首詩
此詩算是貫穿全場吧 我看完後感覺印象很深刻 就去找了完整版
貼上來跟大家分享
.................................................................
一見鐘情
薇絲拉娃.西蒙波斯卡
雪白 雪陽 譯


他們彼此確信
是那次意外的動情使兩心共鳴
這種感情能明確自然美好
而朦朦朧朧更妙

因為他們從未見過 他們確信
過去在他們之間什麼也未曾發生
但是誰知道在街頭在樓梯上在走廊裡
也許他們曾無數次失之交臂
我要問他們是否還記得
在旋轉門裡面面相對的那一瞬
也許在擁擠的人群中輕聲的說過”抱歉”
或者在電話中說過了”撥錯了號”
我知道他們的回答一定是”不”
他們不會記得了

當他們聽說機會
多年來竟一直在周圍盤旋
他們驚愕了

為這命中注定的一刻
那機遇一直在準備著
使他們親近又使他們離開
在他們的路上窒息某一次歡笑
然後又在一旁藏好

曾經有過預兆和信號
盡管他們未曾讀懂
也許是三年前也許就是上個周二
一片葉子從他的肩頭飄向她的肩頭
什麼東西曾經失落了又被拾起
誰知道呢?就像那祇球
迷失在童年的樹叢裡

曾經有一個門拴和門鈴
他的手觸摸之前她曾按動
行李也許曾站在一起
某個夜晚也許作過相同的夢
又同樣醒在迷茫的早晨

每一個開始不過是某個事件的續篇
而事件記錄本總是半開半掩
........................................................

不過這個翻譯跟電影裡的版本用字稍有不同
我覺得原來在電影裡看到的版本比較有味道
如果有哪位看過有記憶的 請PO上來吧...謝謝
舊 2003-09-18, 01:15 AM #16
回應時引用此文章
Xavier Yang離線中