瀏覽單個文章
soccer
Golden Member
 

加入日期: Sep 2000
您的住址: 台北市
文章: 3,902
引用:
Originally posted by UfT
p.s Soccer大大你會日文喔 ? 真是不簡單.可不可以把說是兩聲道的地方潑出來一下


我會日文好像不是什麼今天才開始的事情?(汗)
我從以前開始就很常post一些日文網站的資訊了啊......


回題:

「說是兩聲道的地方」就是laidesen兄給的link裡面啊
http://panasonic.jp/dvd/player/s35/

中間有四個「主要特長」(主ス特長),其中第三條:

「DVDレみЫュレ再生(ЗЪяレ)」

把片假名(外來語)翻成英文就是「DVD AUDIO 再生(STEREO)」

再翻成中文就是「DVD AUDIO 播放(立體聲)」



就這樣,瞭解了嗎?

PS.
立體聲,也就是「STEREO」這個英文,它的日文寫法「ЗЪяレ」,最好把它當「基本常識」記起來....

不然像這次的例子,要是沒發現這點就買回家,豈不是嘔到死?
__________________
男人的浪漫...就是沒錢
舊 2003-08-03, 11:23 AM #8
回應時引用此文章
soccer離線中