瀏覽單個文章
alpasino
Advance Member
 

加入日期: May 2003
文章: 368
我倒覺得star movie很不尊重影片本身
翻譯都是港式翻譯
或者說是大陸翻譯
翻的都很怪,看的很不習慣
會剪片不說
很多電影都直接把寬螢幕剪掉兩邊
像西域威龍兩邊都剪掉又好像上下逼的很近
整個畫面很不協調
所以大都不太看star movie,覺得看片的興致都被他"剪"掉了
相對的東森洋片雖然美中不足的是有****
但卻會很完整的把該片呈現出來
翻譯也很符合台灣觀眾
像之前看閃電奇蹟和新郎向後跑時都感動的哭出來
男生看電影哭...不會很怪吧
舊 2003-07-05, 09:10 PM #5
回應時引用此文章
alpasino離線中