引用:
Originally posted by jessliaw
這篇文章是我看到目前為止,解釋的最好的,幫您鼓個掌。
另外還有問題請教大家,是否同一部影片在國內會有不同的翻譯版本?
我看了兩次,一次在SBC,一次是昨天在樂聲,發現提到坦克和道瑟的地方,在SBC就是坦克和道瑟,但是樂聲的螢幕上卻秀出坦克和推土機。
不過有多個翻譯版本不是成本會提高?
PS:樂聲新的影響真的很棒,新的座椅也很舒服,不過影片有三分之一的時間在螢幕上有一條線,美中不足。
|
字幕應該有不同版本吧,之前還有網友說過國賓的字幕有奇怪的字(亂碼)出現。
還有樂聲的喇叭修好了嗎?
遭受報應看了三次這電影(剛上映沒多久瞞著女友自己偷偷跑去看,後來想不到女友竟然也想看,只好...

),
其中去樂聲看了兩次,第二次右邊中間的喇叭破音,整場看的很難過,老是被刺耳的音效吸引...
