興奮至極,很高興在出租店找到寶利金紙盒貓
04/15∼04/17 NT$80
當場決定先多租一輪,變成
04/15∼04/19 NT$160
心中老感覺好像被吃掉一天,或是也深深感覺被多收錢了,現在先不管,高興可以先看到全片,細節以後再去轤跟仔細計算吧!
原想先好好比較後再來收藏,希望能一次就收到最適合的版本。現有機會先看,小弟就在此記載一下寶利金紙盒貓的觀感。
看了發哥的貼圖,可確定在卡司與表演上,寶利金紙盒貓跟一區貓是同一個版本。在此不敘述影音規格的比較,小弟在影片討論區開了一個話題專讓大家比較版本影音規格,有興趣的網兄,請您本著與大家分享的心態,去那裡把自己手邊的片片的諸元賜告一下。大家都奉獻自己手上版本的詳細資訊,集合以後,便可讓方便想收藏的網兄一次就挑到自己喜歡的版本。
連結在這裡:
http://forum.pcdvd.com.tw/showthrea...threadid=200212
因為本話題是談論貓DVD的內容,小弟從發哥貼的圖片中,可確認跟寶麗金紙盒貓表扁本大致應當相同,所以小弟把我對三區寶麗金紙盒貓小弟的觀片後心得貼在這裡,與大家在本版分享。也期望仁兄們能比較出一區內容與三區的其他收錄部份的差異。如果三區寶麗金紙盒貓的115分鐘片長有跟一區的細微版本上的差異,也請在影音規格比較中不吝相告,好讓大家比個仔細。
片頭:
拿到片後趕快放到機器去看片。所有的動態Logo全都是無聲的。沒有各國文字設計排版大集合展示的無意義的版權宣示,也不必看一堆高麗文、泰文、或是換個字體再來一次的香港中文,也不需要被提醒:不能在宿舍、監獄、鑽油井…這些地方看。直接進入劇的開場。這樣一個細節,不管是有意還是無意,我的耳朵終於感到有一點點尊嚴。(聾疼、鋸塗、灌君、還有那些我實在不敢去回想名字的天才台灣大國際公司,Logo動畫為何一定要加一堆明白反應你們無知又沒有美感的Midi音效來強姦顧客的耳朵呢?)
畫面比例:
4:3,沒錯,不要懷疑。喜歡寬廣華麗視覺比例的,不必來乖乖受騙。請找別家貓!
錄影年代與DVD包裝設計年代:
片片上說得都是1998。裡面也有少部份的視覺特效與編輯,大致還是以移植舞台經驗,以許多中近鏡頭帶來親切感受為主。印象中冬園現場的整體顏色比較繽紛五彩,偶而出現的環境迷離藍光,會讓觀眾有驚艷之感。DVD裡面的打燈多處都漫撒迷離藍光,用得多到看到後邊有點反感,覺得濫用迷離環境藍光多得有點過分。
內頁說明與手冊、翻譯中文化:
寶利金紙盒貓盒中內部上方放了一個CD尺寸的全透明Jewel Case,裡面是DVD,Jewel Case上下標全是沒有中文化過的英文字樣。盒中內部下方是一小本手冊,28頁紙56面,CD尺寸。手冊裡中英歌詞對照。歌詞中文翻譯謬誤漏失不多。也是直譯方式快速解決。貓劇歌詞本由兒童詩詞演變改寫而來,在這樣直譯式的中文翻譯之後,當然原本有韻、有節奏的部份,在直譯後變蕩然無存。
Elain Page勢必流芳百世的「回憶」一曲,歌詞也是沒有仔細修剪。(你要翻譯,我就翻給你大意。我沒翻錯,你就別叫!差不多是這樣的心態與語調。)平白浪費了一個可讓中文觀眾享受優美歌詞意境的機會。
這樣的字幕基本上還是有參考價值,在目前台灣觀眾尚未嚴格要求中文字幕翻譯水準的情形下,已經比起許多目前現有勢必遺臭萬年氣死人的歌劇、音樂劇中文古怪字幕好許多了。
寶麗金盒裝貓裡面這本小手冊,因為內有全部歌詞的中英對照,圖片也很豐富,參考與欣賞價值不少。
小弟當初咬牙賣下的大本歌詞原文貓書,相形之下,除了美感與藝術編排欣賞價值之外,因為原文版沒中文,立即只剩下印刷開數大得多,老來尚可輕鬆閱讀欣賞的好處。
DVD碟片Programming
當然DVD本身有英文歌詞與中文歌詞可以用遙控器切換。卻沒有製作DVD選單!
等於跑完兩三個無聲的動態Logo後,直接進入劇的開場。整張片子就只有本劇,此外任何一點點假裝更有價值的嘗試都沒有。
這樣的DVD製作,實在會讓觀眾感覺沒誠意,還是搞中文字幕已經把寶利金的資源耗盡了?