瀏覽單個文章
Hokudo
Major Member
 
Hokudo的大頭照
 

加入日期: May 2001
您的住址: Kaohsiung, Taiwan.
文章: 111
引用:
Originally posted by WhateverLa
看來我說對了, 你前面所舉的例是不存在的

依目前使用情形來看, 對啊~都看得懂~

要講正統, 連表情符號也沒得用了, 沒錯吧

你有看過全部用注音文發言的嗎?

同樣都是裝飾文章的, 這你敢否認嗎?

要就全部打出來? 那你使用表情符號時要不要也全部打出來?
少無聊了啦, 我看別人秀英日文, 也不會都全打出來啊~
那只是你個人的原則, 每個人都有權利不屌你咧

我才會高興? 我我我...我幹嘛要為此高興? (哇咧你這是什麼邏輯啊??)
反正你就是舉不出「有在用, 卻令人看不懂」的注音文例子嘛~
所以, 別再為了那些不存在的例子而不爽成那樣~ 自己害自己得內傷..何必呢

唉, 想當年大學聯考國文數學才七十分而已, 我也不是很滿意, 我會加強的.

不過你也蠻多邏輯與觀念挺奇怪的, 建議你多去輔導室走走,
檢查一下你在「了解他人所說」這方面發生了什麼問題吧~

總之, 網友有在用的注音文, 我都看得懂; 而日文, 我還是看不懂~


一定要我要舉例教你嗎?
我不太想浪費時間矯正你的觀念...
況且我已經修理過你了......
所以您老自己繼續忙吧~
或者去修點日文如何?
__________________
【Endless Fight】
It was the best of times, it was the worst of times.
It was the season of Light, it was the season of Darkness.


A Tale of Two Cities
- by Charles Dickens -


舊 2003-04-09, 01:30 AM #36
回應時引用此文章
Hokudo離線中