瀏覽單個文章
leafing_blue
New Member
 

加入日期: Sep 2002
文章: 1
引用:
Originally posted by kize
在台灣,一樣事情,還不知好壞在剛出現,實驗修正時,就用自己立時定義的價值觀封殺,類似的例子還有漫畫等..

60.70年代,本土漫畫被限制再限制,斬除任何可能性,同時日本漫卻萬家全收,以致成為文化殖民地.
現在大家看似自清的反注音文,卻對外來變體文全收,兩相比較,我覺得注音文還可愛些

許多台語,音用注音文表現最是可愛傳神,有種超過國字或英文音標的最強感受,這種契合的感覺優勢..但大家既然認為低俗那就算了

卡哇宜,[口虎],伊妹兒..就是好
嘿ㄇㄟ就低俗..
不能理解,這是代溝吧


對呀對呀
我也認為有些寫不出來語助詞 用注音來表示很可愛啊∼
像 ㄜ... 或 ㄘㄟ...
蠻不能接受連媒體都用一大堆日文漢字...是怎樣?用中文很丟臉嗎?-___-
__________________
蛤?
舊 2003-04-08, 07:37 AM #7
回應時引用此文章
leafing_blue離線中