瀏覽單個文章
meidoku
*停權中*
 

加入日期: Sep 2001
您的住址: 高雄
文章: 2,872
回覆: 回覆: 回覆: 回覆: 不好意思,讓這討論串又浮上來

引用:
Originally posted by ABH
你是說類似這種東西?

====
高天原爾 神留坐須 

神漏岐 神漏美乃 命以知氏

皇親神伊邪那岐乃大神

筑紫 日向乃 橘乃 小門乃 阿波岐原爾

禊祓比給布時爾 生坐世留 祓戸乃大神等

諸ぼ禍事罪穢乎 祓閉給比 清米給布登 申須事乃由乎

天津神 地津神 八百万神等共爾

天乃斑駒乃 耳振立氏 聞食世登 畏美畏美母白須
====
這玩意兒或類似的東西雖然是漢字但是語法完全不是中文,要是真的照打出來才叫奇怪咧

可是這不是咒語嗎?我想就算是日本人也不明白這是什麼意思吧。
就好像台灣人也不會明白「急急如律令」是什麼意思。
漢字照打,看起來也會有一點感覺,應該是不會奇怪啦。
舊 2003-04-08, 05:08 AM #13
回應時引用此文章
meidoku離線中