瀏覽單個文章
宮澤雪野
*停權中*
 
宮澤雪野的大頭照
 

加入日期: Oct 2002
您的住址: 退出江湖,化外之民
文章: 723
本想另開主題討論,不過既然有技安兄的這個主題了,請恕小妹就在這裡討論銀英吧(^^;(汗)

普社討論區反應不佳,以下文章轉載自普社發言.

關於銀英德文標題:

Heldensagen vom Kosmosinset
(讀音:ヘェアデェンザーガェン フォム コスモズィンゼッテッ)

Helden =英雄(只有用在複合語的語頭)

sagen =say 『說』的動詞

Heldensagen =以上的複合語,英雄傳說

vom = von dem 從,屬於, ....的

Der Kosmos = Weltall 宇宙,但一般德文中應該是用Der Weltraum比較多吧!?

inset = 的確無從翻譯起....

要是insel的話=島, 在這裡+Kosmos複合的話應指星海(銀河)!?的意思吧??(純屬個人解釋)
舊 2002-11-12, 10:57 AM #46
回應時引用此文章
宮澤雪野離線中