瀏覽單個文章
JamesC
*停權中*
 
JamesC的大頭照
 

加入日期: Feb 2000
您的住址: Terra firma
文章: 251
引用:
Originally posted by 貓花蝶同舞

不過我也發現,掛教授名字的翻譯,不見得都能口語流利,或許某些教授只管他擅長領域的專業英文名瓷吧?
....................
要保護觀眾的聆賞情趣、收視品質,是需要一個似乎看不到的嚴密抽象品管過程的。


像我是學理工的...要是叫我翻譯整部片子的話
大概就會像翻譯學術著作一番
詳細有餘...但是味如嚼臘

所以我是認為只是要讓專家 "看看" 就好了
最好不要完全交給專家翻譯
即使這個專家本身的文筆很流暢
但是他的專業訓練已經造成了他的局限
往往會注重太多的細節...
而忘了看字幕的觀眾有可能是小學生
也可能是老先生老太太.....
舊 2003-03-29, 01:19 PM #29
回應時引用此文章
JamesC離線中