主題
:
這句話怎麼翻比較好?
瀏覽單個文章
deepsky
Elite Member
加入日期: May 2000
您的住址: A shell in Kaohsiung
文章: 4,399
回覆: Stupid is as stupid does, & more...
引用:
Originally posted by 貓花蝶同舞
來來來!
哪位再來找一兩句在翻譯上值得討論的英語對白吧!
讓大家來討論討論,這種討論真有趣。
互相切磋學習一下!
我來接力吧!
有兩句台詞一直困擾我多年, 引自美國戰火(Gettysburg).
第一句:
"The thing is, you cannot judge a race. Any man who judges by the group is a pea-wit. You take men one at a time." (士官長說什麼我怎麼看不懂呢?)
第二句:
"A feu d'enfer, as Napoleon would call it." (拿坡崙講了什麼? 誰懂法文?)
2003-03-27, 12:44 AM #
14
deepsky
瀏覽公開訊息
傳送私人訊息給deepsky
查詢deepsky發表的更多文章
增加 deepsky 到好友清單