瀏覽單個文章
Ken.W.
Elite Member
 
Ken.W.的大頭照
 

加入日期: Feb 2001
您的住址: Kaohsiung City-AV Home
文章: 5,974
引用:
Originally posted by 貓花蝶同舞
1. 是聽起來翻譯的辭句不像流利口語?像是僵硬的直翻句子?

2. 還是配音員的戲劇口氣不自然?

3. 還是配音員人數少,一個配音員要去搭多位演員的聲音,結果有的配音員必須要矯飾出不自然的腔調音色?

4. 本劇是否有歌曲演唱部份?歌曲部份有無配上中文歌詞以中文演唱?歌詞翻譯得美麗與口語流暢兼顧嗎?還是很奇怪,不看字幕的歌詞就會聽不懂?

5. 中文配音音軌是5.1還是2.0?如果是5.1,是真的5.1?還是2.0或3.1假造出來的?

這樣多的問題,真是麻煩您了!

呵呵呵,第一次遇到人家這樣問,好像我是這個片子的出版人員似的,嗯,我本來只是
覺得你問那個問題很容易答結果居然沒人理你,我路過剛好幫個忙,怕你以為本板很
無情,so...結果......anyway,基本上還是可以回答你的問題: 不過你應該會很失望

1~4: 本來要讓我兒子聽一中文的,所以我才切過去聽,聽不到2分鐘,我跟我老婆
都決定還是轉到英文發音,所以你問的很多問題我只能回答這一點: "配音配的不
自然,像在唸稿"

5.中文配音dd5.1 384kbps.....聽的時間太短無法回答接續的問題.
__________________
相關後續已看完,確定不再跟我有關,我當然閃人
了.我都閃人了,2005/3/26晚上後別再無聊針
對我回文,我怎麼回啊!當然如果你想趁機自己玩
爽的,那當然我也阻止不了你.
請過去偶爾發簡訊問我問題的,別再發簡訊了,我
已不在此園地幫忙.因為我已無法看到與回覆.失
聯網友要找小弟,若不知如何聯絡,也請一併見諒.
==============
不斷疑問,不斷求知.實事求是,精益求精.
知識才是力量.AV這條路是我無悔的選擇.
舊 2003-03-26, 08:35 AM #17
回應時引用此文章
Ken.W.離線中