嗯!請用臺語發音「羅密歐尬茱麗葉」確實有趣。
另外不知霹靂剩時傳說當初有無配英文聲軌?請有收藏的網兄不吝相告。
a1cool兄所言甚是,本片英文配音聽來也很妙。
小弟平時必收薄尾的卡通片,目的是收藏期中的國語音軌。全家與小朋友共同看片時,可以不必看國語字幕,就能瞭解劇情的感覺挺好。
特別是這種值得反覆觀看的好片子,當我們臺詞都記得差不多以後,換聽不同語言的音軌,其實樂趣無窮。加減學一點點外語,其實也很好玩的。
臥虎藏龍第一版講評音軌還可以聽出「好機器」身兼製作人主導編劇、盛氣凌人的跋扈,也讓我們瞭解為何臥虎藏龍裡面的對白全部不像中國人會說的口語。李安才氣手腕果然一流,但是聽完講評以後,可能愛電影的朋友,對這個
夏慕斯可能會改觀。