主題
:
惡意的缺席"absence of malice''由某些片名的誤譯說起
瀏覽單個文章
timber
Junior Member
加入日期: Apr 2001
您的住址: 安平,台灣中的台灣
文章: 781
火線追緝令(SE7EN)直接翻成「七」在台灣大概也沒人會去看
但是港譯「七宗罪」就翻的很切題,台灣翻成火線追緝令,真夠商業化的了
2003-02-19, 04:15 PM #
21
timber
瀏覽公開訊息
傳送私人訊息給timber
查詢timber發表的更多文章
增加 timber 到好友清單