瀏覽單個文章
Ed.
Master Member
 
Ed.的大頭照
 

加入日期: Dec 2000
您的住址: 台北市
文章: 2,085
引用:
Originally posted by wtaing
我之所以會說大陸把"日落黃沙"翻成"野幫夥"....
是根據大陸出版的一套介紹外國電影的書中所記載的(國家圖書館有收藏)....
我倒是不知道大陸的dvd也翻成"日落黃沙"
謝謝指正
這可能是該書作者,或是北京的電影資料館的翻譯。
此片依其出品年代與性質,可能未曾在大陸的電影院線上映過。

其DVD封面的翻譯經常沿襲台港的片名翻譯,前述的"Iron of Cross"竟有台港兩種片名出現,即為一例。
__________________
*****我始終反對戰爭,除非為了和平的緣故--格蘭特*****

Miss July: I'm the girl. Why do I have to carry everything?
Steven: I support Women's Lib. don't you?


台灣新文化紀念館 96.10.18~96.12.25

台北市寧夏路89號大同分局3樓
舊 2003-02-18, 10:04 PM #13
回應時引用此文章
Ed.離線中