瀏覽單個文章
zuzu
Power Member
 

加入日期: Jan 2002
文章: 667
Wink

沒錯,偶也覺得國內代理商在製作DVD
好像都直接把國外的母片引進來
加上個中文字幕就交差了事

或許是國外的片商圖便利省成本
很多片子都直接3區做成一個片子
然後到各個國家去時頂多加個當地語言的側標
也就常常看到警告語有韓文中文英文泰文
字幕也許有多重選擇
但一些選單的內容或講解都還是英文的
根本就沒翻成中文或泰文或韓文
每次看同樣位於亞洲的日本出的片子
人家就可以從選單到設定畫面全是日文字
包裝封面也大多跟1區原產國不同(有些甚至比原產國設計的精美多了)
內頁說明小冊子也都印上精美的日文
難道我們這些3區的國家就是次等國民?
都得限制於成本問題不得不接受英文的困擾嗎?
(並非說英文不好,而是該中文的時候就得中文啊)
這也難怪大家(PCDVD以外的大大們)都養成只看片子(內容雖然也很重要)
而不去注重其他一些規格音效選單之類的設計
(其實有趣的設計不也是片子之外的另一項選擇的因素之一嗎?)
其實觀眾顧客是必須被教育的
覺得代理商有教育大家提升大家鑑賞能力的義務在
這樣大家一起成長,代理商也可以提升自己商品的質感
觀眾們也可以欣賞到美好的片子啊
而這些都不只有玩家等級才有權利知道的吧 ^_^
舊 2002-07-25, 10:03 PM #4
回應時引用此文章
zuzu離線中