|
Golden Member
|
引用:
Originally posted by 大鳥
嗯...類似的還有像""怨念"" ""殘念""囉.....""熱血""算不算?:)
其實我不會很討厭耶..
我甚至一直覺得日文漢字有很多很有""感覺"":D
我也說不出來那種感覺啦 就是這樣覺得:rolleyes:
還有阿~~
我看棒球 但是我是看日職不看MLB的~
我知道MLB是最高的殿堂
但是除了欣賞日本那種很細膩的球風以外..
老實說 在最最最一開始我是覺得日本人的名字有的真帥!!:eek:
(很白吃的原因吧 :o :o :o )
像是最近養樂多崛起的那個新秀""阪元彌太郎""...
我覺得這名字真是亂帥一把的!!!
呵呵呵~~~~別理我....:p
對了對了
有沒有人知道""了承""是什麼意思阿?
|
怨念和熱血中文都有,殘念就真的是日文了
了承(りょうしょう):
簡單的說就是1.明白2.同意的意思............マスター•秋子用的是第二個意思
追加:
卻下(きゃっか):
駁回,不受理
|