![]() |
PCDVD數位科技討論區
(https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
- 七嘴八舌異言堂
(https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
- - 小心試譯稿
(https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=717747)
|
---|
小心試譯稿
從事翻譯工作或外包翻譯的人常會碰到"試譯稿"這玩意,要小心!許多翻譯公司或發案人都是將案件切割成多個不同的試譯稿,讓接案人試譯完成,再告知其名額已滿,其實接案人根本是作白工,被利用了還不知道~~~ :stupefy:
|
引用:
那家翻譯公司這麼無恥啊?還好跟我配合的那間應該不會這麼做,因為我已經有幾次試譯後被選上,稍後接到全稿翻譯工作的經驗。 不過如果發案人要拆到幾家不同的翻譯公司去叫他們試譯,那麼翻譯公司也沒法子,他們也會是受害者。 |
我有去面試過好幾家軟體翻譯公司,也有應徵原文書課本的翻譯
結論: 跟那些也去面試的人討論一下... 一次翻了三百句,只要來十個人以上差不多就翻完一套SAP軟體了... |
shit~這招真賤....
唉~不久前才花了三千多請人翻譯paper |
引用:
試譯翻那麼多?我接過的試譯稿最多兩頁,大多都是一頁而已,而且有的案例即便只是試譯都還是會算錢給我。 |
軟體使用的句子都很短,譬如:
Income item can not be classified. 收入項目無法被歸類 類似這樣,一天的工作量大約是680~700句 |
翻譯要怎麼入行呢?
有要求特別的文憑證書嗎? |
這樣的投機方式不僅對接案方不公平,對原案主更是損失!人家將翻譯的東西交給你,你卻用試譯稿的方式交給不同的人翻譯,品質就有差別!這樣的拼裝貨也能交差? :laugh:
|
怕是這樣做,翻譯風格完全不同
也不確定是否正確 最後校稿的時間還比自已翻來的久 這樣有賺到嗎? 沒翻好的話,以後還有CASE可以接嗎? |
拜google adsense之賜
搞不好你們談的惡劣公司 就在這串打**** 呵 ****是兩面刃:D |
所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是07:58 AM. |
vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。