PCDVD數位科技討論區

PCDVD數位科技討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
-   影片討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=7)
-   -   36總局 (https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=510469)

tony0000cheng 2005-07-11 06:10 PM

36總局
 
港版-2捕曲.請問市否有大大購買.中文是否OK.
TKS....

xenophon 2005-07-11 06:35 PM

引用:
作者tony0000cheng
港版-2捕曲.請問市否有大大購買.中文是否OK.
TKS....

依照前幾次買安樂出版的
有99%以上是屬台式的翻譯

ssword 2005-07-11 06:47 PM

可以參考香港劉一舟兄的介紹喔
http://www.hcdvd.net/phpBB/viewtopic.php?t=6026

東尼小子 2005-07-11 07:04 PM

有不少港式用語,但不影響觀賞價值!
港版有英文字幕,應該足以弭補少數中文翻譯的不足.

tony0000cheng 2005-07-12 05:58 PM

TKS
 
謝謝大大們的回覆.TKS

trs 2005-07-14 05:09 PM

安樂出版的是PAL制直轉,畫質不理想,況且花絮少得可憐.

2sogi 2005-07-14 05:27 PM

引用:
作者trs
安樂出版的是PAL制直轉,畫質不理想,況且花絮少得可憐.

也就是說36總局港版不僅港式字幕多,畫質不理想而且是PAL的嗎? :nonono:

ssword 2005-07-14 06:30 PM

引用:
作者2sogi
也就是說36總局港版不僅港式字幕多,畫質不理想而且是PAL的嗎? :nonono:


港式字幕還不少, 但是應該還可以看懂
(最常看到的是"弊"="糟糕", "慘了"的意思)

畫質可以參考這邊的圖片

港版是NTSC

2sogi 2005-07-14 06:39 PM

引用:
作者ssword
港式字幕還不少, 但是應該還可以看懂
(最常看到的是"弊"="糟糕", "慘了"的意思)

畫質可以參考這邊 (http://www.hcdvd.net/phpBB/viewtopic.php?t=6026)的圖片

港版是NTSC


港版是NTSC小弟就放心了 :like:
因為有在yesasia訂了1張,(等6天了還沒寄到 :nonono: ),深怕又像上回"死亡特訓"一樣pal標示錯誤為ntsc :)

至於小弟最痛恨的港式字幕的問題,也只好自己麻煩點去抓網路字幕來修改了 :agree:

謝謝ssword熱情解答 :like:


所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是12:06 PM.

vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。