PCDVD數位科技討論區

PCDVD數位科技討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
-   影片討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=7)
-   -   啊啊啊~~"霹靂男兒"居然是...!! (https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=42581)

2001-09-07 11:14 PM

啊啊啊~~"霹靂男兒"居然是...!!
 
包裝上的說法是"2.35:1 WIDE SCREEN", 可是為何放出來"其實"是...

2.35:1 LETTER BOX?!

這種包裝與內容不符的商品, 是不是該告到消基會去??

PromLin 2001-09-08 12:00 AM

此片DVD畫質超爛, 又缺國語字幕 (只有粵語字幕, 字體也難看斃了).
協和售價一流, 品質可不是一流.

消基會可能也不懂"WIDESCREEN"與"LETTERBOX"差別在那裡.

Eguchi 2001-09-08 12:13 AM




「爆竹大賽」是什麼碗糕?

CHIANG 2001-09-08 12:16 AM

挖哩咧...「爆竹大賽」翻的好像在說外國話ㄛ:(

Frank Lin 2001-09-08 01:20 AM

只看包裝上的Widescreen或Letterbox字樣作不得準,我一定要看到enhanced for 16:9或是anamorphic format或是squeeze才會下手。

2001-09-08 01:45 AM

啊哈哈哈...
 
小時候第一次看這片的感動, 被那種翻譯沖刷得一乾二淨...
啊!!又一個BUG!!包裝上寫有五國字幕: English, Cantonese, Korean, Mandarin, Thai, 可是影片裡只有四國語言字幕!!罪證確鑿, 還有什麼話說!!

daryl 2001-09-08 01:51 AM

我已在DVDINFO反映過了
 
這是DVDINFO的答覆

您好:
派拉蒙所發行的霹靂男兒第三區DVD,確實只提供香港翻譯的中文,在敝網站的派拉蒙專區裡影片字幕標示並沒有中文,所以您的DVD是完全正常的,有小部分用語確實會有些不習慣,造成您的困擾,也請您見諒!謝謝您的來信!也希望您能繼續支持 !



這是我的回覆
我認為這是貴公司未盡到代理商的責任與義務.
你們認為消費者看DVD有些不習慣,應該無所謂.
但有了這種鄉愿的心態後,我很擔心我們消費者的
權益會逐漸被漠視.

既然爭取到台灣區的代理權,就應該以台灣人的角度
來看DVD.否則乾脆大陸 香港 台灣三地全部用大陸語法 簡體字來翻譯就可以嘛.反正都是中國字,有些不習慣也無所謂嘛.

Ken.W. 2001-09-08 07:26 AM

Re: 啊啊啊~~"霹靂男兒"居然是...!!
 
引用:
Originally posted by A. Y. A.
包裝上的說法是"2.35:1 WIDE SCREEN", 可是為何放出來"其實"是...

2.35:1 LETTER BOX?!

這種包裝與內容不符的商品, 是不是該告到消基會去??

這種影像規格標示不清,含糊不明的問題我一直有
意見,但就協和發的派拉蒙r3片而言倒還是有個辨識法:
如果有squeeze則它會標明是anamorphic.提供你參考.
:)

afeaanpv 2001-09-08 07:33 AM

那派拉蒙的片不就買港版的就好了.......:mad:

Johnny Deep 2001-09-08 07:49 AM

爆竹大賽.....天阿....這樣怎麼能看!
規格又這樣.....看來這片不能買.....


所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是11:43 PM.

vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2026。